Toyota Tundra Owners Manual: For owners

Reporting safety defects for U.S. owners

If you believe that your vehicle has a defect which could cause a crash or could cause injury or death, you should immediately inform the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) in addition to notifying Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.

(Toll-free: 1-800-331-4331).

If NHTSA receives similar complaints, it may open an investigation, and if it finds that a safety defect exists in a group of vehicles, it may order a recall and remedy campaign. However, NHTSA cannot become involved in individual problems between you, your dealer, or Toyota Motor Sales, U.S.A., Inc.

To contact NHTSA, you may call the Vehicle Safety Hotline toll-free at 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); go to http://www.safercar.gov ; or write to: Administrator, NHTSA, 1200 New Jersey Ave, S.E., Washington, DC 20590. You can also obtain other information about motor vehicle safety from http://www.safercar.gov.

Seat belt instructions for Canadian owners (in French)

The following is a French explanation of seat belt instructions extracted from the seat belt section in this manual. See the seat belt section for more detailed seat belt instructions in English.

Utilisation adéquate des ceintures de sécurité

  • Tirez sur la ceinture épaulière jusqu'à ce qu'elle recouvre entièrement l'épaule; elle ne doit cependant pas toucher le cou ni glisser de l'épaule.
  • Placez la sangle abdominale de la ceinture de sécurité le plus bas possible sur les hanches.
  • Réglez la position du dossier du siège. Asseyez-vous le dos le plus droit possible et calezvous bien dans le siège.
  • Ne pas vriller la ceinture de sécurité.

Seat belt instructions for Canadian owners (in French)

Entretien et soin

■ Ceintures de sécurité Nettoyez avec un chiffon ou une éponge humectée d'eau savonneuse tiède. Par ailleurs, vérifiez régulièrement que les ceintures ne sont pas effilochées, entaillées, ou ne paraissent pas exagérément usées.

AVERTISSEMENT

■Dommages et usure de la ceinture de sécurité Inspectez les ceintures de sécurité périodiquement. Contrôlez qu'elles ne sont pas entaillées, effilochées, et que leurs ancrages ne sont pas desserrés.

Ne pas utiliser une ceinture de sécurité défectueuse avant qu'elle ne soit remplacée. Une ceinture de sécurité défectueuse n'apporte aucune garantie de protection de l'occupant contre des blessures graves, voire mortelles.

SRS airbag instructions for Canadian owners (in French)

The following is a French explanation of SRS airbag instructions extracted from the SRS airbag section in this manual.

See the SRS airbag section for more detailed SRS airbag instructions in English.

Seat belt instructions for Canadian owners (in French)

Coussins gonflables SRS frontaux

  1. Coussins gonflables SRS conducteur/passager avant
    Participent à la protection de la tête et du thorax du conducteur et du passager avant contre les chocs avec les éléments de l'habitacle
  2. Coussins gonflables SRS de genoux
    Participent à la protection du conducteur et du passager avant

Coussins gonflables SRS latéraux et ridea

  1. Coussins gonflables SRS latéraux
    Participent à la protection du haut du corps des occupants des sièges avant
  2. Coussins gonflables SRS rideau
    • Participent principalement à la protection de la tête des occupants assis dans les sièges des places extérieures
    • Participent à empêcher les occupants d'être éjectés du véhicule en cas de retournement de celui-ci

Composition du système de coussins gonflables SRS

Seat belt instructions for Canadian owners (in French)

  1. Prétensionneurs de ceintures de sécurité
  2. Coussins gonflables de genoux
  3. Témoins indicateurs "AIR BAG ON" et "AIR BAG OFF"
  4. Coussin gonflable passager avant
  5. Coussins gonflables rideau
  6. Coussins gonflables latéraux (sièges avant)
  7. Système de classification d'occupant du siège passager avant (ECU et capteurs)
  8. Témoin d'alerte SRS
  9. Coussin gonflable conducteur
  10. Capteur de position du siège conducteur
  11. Capteurs d'impact latéral (arrière)
  12. Capteurs d'impact latéral (porte avant)
  13. Contacteur de boucle de ceinture de sécurité conducteur
  14. Contacteur de boucle de ceinture de sécurité passager avant
  15. Capteurs d'impact avant
  16. Boîtier électronique de coussins gonflables

Votre véhicule est équipé de COUSSINS GONFLABLES ÉVOLUÉS, dont la conception est basée sur les normes de sécurité des véhicules automobiles américains (FMVSS208). Le boîtier électronique de coussins gonflables (ECU) utilise les informations reçues des capteurs, etc. détaillés dans le schéma ci-dessus de composition du système pour commander le déploiement des coussins gonflables. Ces informations comprennent des informations sur la gravité de la collision et les occupants. Le déploiement rapide des coussins gonflables est obtenu au moyen d'une réaction chimique dans les dispositifs pyrotechniques, qui produit un gaz inoffensif permettant d'amortir le mouvement des occupants.

Siège avant de type banquette: Les coussins gonflables SRS sont conçus pour protéger le conducteur et le passager avant droit, et en aucun cas une personne assise à la place centrale avant.

AVERTISSEMENT

■Précautions avec les coussins gonflables SRS Respectez les précautions suivantes concernant les coussins gonflables SRS.

À défaut, des blessures graves, voire mortelles, pourraient s'ensuivre.

  • Le conducteur et tous les passagers à bord du véhicule doivent porter leur ceinture de sécurité correctement.

    Les coussins gonflables SRS sont des dispositifs de protection complémentaires aux ceintures de sécurité.

  • Le coussin gonflable SRS conducteur se déploie avec une puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le conducteur se trouve très près du coussin gonflable.

    Conseils de la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA): Sachant que la zone de danger pour le coussin gonflable conducteur se trouve dans les premiers 2 - 3 in. (50 - 75 mm) du déploiement, placezvous à 10 in. (250 mm) du coussin gonflable conducteur pour garantir une marge de sécurité suffisante. Cette distance est à mesurer entre le moyeu du volant de direction et le sternum. Si vous êtes assis à moins de 10 in. (250 mm), vous pouvez changer votre position de conduite de plusieurs façons:

    • Reculez votre siège le plus possible, tout en continuant à pouvoir atteindre confortablement les pédales.
    • Inclinez légèrement le dossier du siège.

      Bien que les véhicules puissent être différents les uns des autres, la plupart des conducteurs peuvent s'asseoir à une distance de 10 in. (250 mm), même avec le siège conducteur complètement avancé, simplement en inclinant un peu le dossier de siège. Si vous avez des difficultés à voir la route après avoir incliné votre siège, utilisez un coussin ferme et antidérapant pour vous rehausser ou, si votre véhicule est équipé du réglage en hauteur du siège, remontez-le.

    • Si votre volant de direction est réglable, inclinez-le vers le bas. Cela vous permet d'orienter le coussin gonflable vers votre buste plutôt que vers la tête et le cou.

    Le siège doit être réglé selon les recommandations de la NHTSA ci-dessus, tout en conservant le contrôle des pédales et du volant, et la vue des commandes au tableau de bord.

 

AVERTISSEMENT

■Précautions avec les coussins gonflables SRS

  • Si vous attachez une rallonge de ceinture de sécurité aux boucles des ceintures de sièges avant, mais pas au pêne de la ceinture de sécurité proprement dite, les coussins gonflables SRS frontaux déterminent que le conducteur et le passager avant portent leur ceinture de sécurité, alors même qu'elle n'est pas attachée. Dans ce cas, les coussins gonflables SRS frontaux risquent de ne pas se déployer correctement en cas de collision, causant des blessures graves, voire mortelles.

    Veillez à porter la ceinture de sécurité avec la rallonge de ceinture de sécurité.

  • Le coussin gonflable SRS passager avant se déploie également avec une puissance considérable et peut occasionner des blessures graves, voire mortelles, notamment lorsque le passager avant se trouve très près du coussin gonflable. Le siège du passager avant doit se trouver le plus loin possible du coussin gonflable et le dossier doit être réglé de manière à ce que le passager avant soit assis bien droit.
  • Le déploiement d'un coussin gonflable risque d'infliger des blessures graves, voire mortelles, aux bébés et aux enfants mal assis et/ou mal attachés. Installez dans un siège de sécurité enfant les enfants trop jeunes pour pouvoir utiliser la ceinture de sécurité. Toyota recommande vivement que tous les nourrissons et enfants soient installés dans les sièges arrière du véhicule et convenablement attachés. Les sièges arrière sont plus sûrs pour les nourrissons et les enfants que le siège passager avant.
  • Ne pas s'asseoir sur le bord du siège et ne pas s'appuyer contre la planche de bord.

Précautions avec les coussins gonflables SRS

  • Ne laissez pas un enfant debout face au coussin gonflable SRS passager avant ni assis sur les genoux d'un passager avant.
  • Ne pas laisser les occupants des sièges avant voyager avec un objet sur les genoux.

  • Ne pas s'appuyer contre la porte, contre le rail latéral de toit ou contre les montants avant, latéraux et arrière

  • Ne laissez personne s'agenouiller face à la portière sur les sièges du passager ou sortir la tête ou les mains à l'extérieur du véhicule

  • Ne fixez ni ne posez aucun objet sur la planche de bord, la garniture centrale du volant de direction et la partie inférieure du tableau de bord.

    Lors du déploiement des coussins gonflables SRS conducteur, passager avant et de genoux, tout objet risque de se transformer en projectile

  • Ne rien fixer aux portes, à la vitre de pare-brise, aux vitres latérales, aux montants avant et arrière, au rail latéral de toit et à la poignée de maintien

■Précautions avec les coussins gonflables SRS

  • Ne pas attacher à la clé des objets lourds, pointus ou très durs, comme d'autres clés par exemple. Ces objets risquent d'entraver le déploiement du coussin gonflable SRS de genoux ou d'être projetés en direction du siège conducteur par la force de déploiement, constituant ainsi un danger potentiel.

  • Ne suspendez aux crochets à vêtements aucun cintre nu ni aucun objet dur. En cas de déploiement des coussins gonflables SRS rideau, tous ces objets pourraient se transformer en projectiles et causer des blessures graves, voire mortelles.
  • Si une housse en vinyle recouvre la partie où le coussins gonflable SRS de genoux se déploie, veillez à l'enlever.
  • N'utilisez aucun accessoire de siège venant recouvrir les zones de déploiement des coussins gonflables SRS latéraux, car il risquerait d'en gêner le déploiement. De tels accessoires peuvent empêcher les coussins gonflables latéraux de fonctionner correctement, désactiver le dispositif ou entraîner le déploiement accidentel des coussins latéraux, entraînant la mort ou des blessures graves.
  • Évitez de faire subir des chocs ou des pressions excessives aux zones renfermant les composants des coussins gonflables SRS.

    En effet, cela pourrait entraîner un mauvais fonctionnement des coussins gonflables SRS.

  • Ne touchez à aucun composant des coussins gonflables SRS immédiatement après leur déploiement (gonflage), car ils pourraient être chauds.
  • Si vous avez des difficultés à respirer après le déploiement des coussins gonflables SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer de l'air frais, ou bien descendez du véhicule si cela ne présente pas de danger.

    Retirez tout résidu dès que possible afin d'éviter d'éventuelles irritations de la peau.

Précautions avec les coussins gonflables SRS

  • Si les parties renfermant les coussins gonflables SRS, telles que la garniture centrale du volant de direction et les garnitures de montants avant et arrière, apparaissent abîmées ou craquelées, faites-les remplacer par votre concessionnaire Toyota.
  • Ne placez aucun objet, par exemple un coussin, sur le siège du passager avant. Cela a pour conséquence de répartir le poids du passager sur toute la surface du siège, ce qui empêche le capteur de détecter normalement le poids du passager. En conséquence, les coussins gonflables SRS frontaux du passager avant peuvent ne pas se déployer en cas de collision.

Modification et élimination en fin de vie des éléments du système de coussins gonflables SRS Consultez impérativement votre concessionnaire Toyota si vous avez besoin d'intervenir sur votre véhicule ou de procéder à l'une des modifications suivantes. Les coussins gonflables SRS peuvent ne pas fonctionner correctement ou se déployer (gonfler) accidentellement, provoquant ainsi des blessures graves, voire mortelles.

  • Installation, dépose, démontage et réparations des coussins gonflables SRS
  • Réparations, modifications, démontage ou remplacement du volant, du tableau de bord, de la planche de bord, des sièges ou de leur garnissage, des montants avant, latéraux et arrière ou des rails latéraux de toit
  • Réparation ou modification des ailes avant, du bouclier avant, ou des flancs de l'habitacle
  • Installation d'un équipement de protection sur la calandre (pare-buffle, pare-kangourou, etc.), d'un chasse-neige, de treuils ou d'une galerie de toit
  • Modification des suspensions du véhicule
  • Installation d'appareils électroniques, tels qu'un émetteur/récepteur radio ou lecteur de CD
  • Aménagements du véhicule visant à permettre sa conduite par une personne atteinte d'un handicap physique

Camper information

This information has been prepared in accordance with regulation issued by the National Highway Traffic Safety Administration of the U.S. Department of Transportation. It provides the purchasers and/ or prospective purchasers of Toyota vehicles with information on truck-camper loading. Your Toyota dealer will help answer any questions you may have as you read this information.

Center of gravity location

The figures given in the illustration indicate the recommended center of gravity zone.

  1. Recommended location for cargo center of gravity for cargo weight rating
  2. Rear end of truck bed

Double Cab models with standard bed

Camper information

Double Cab models with long bed

Camper information

CrewMax models

Camper information

Camper information

WARNING

■Loading precaution If a load is too far back, it can cause dangerous handling. If it is too far forward, the front axle may be overloaded.

Cargo weight rating and proper matching

When the truck is used to carry a slide-in camper, the total cargo load of the truck consists of the manufacturer's camper weight figure, the weight of installed additional camper equipment not included in the manufacturer's camper weight figure, the weight of camper cargo, and the weight of passengers in the camper. The total cargo load should not exceed the truck's cargo weight rating and the camper's center of gravity should fall within the truck's recommended center of gravity zone when installed.

  1. Camper center of gravity
  2. Recommended center of gravity location zone

Camper information

■ Cargo weight rating

CWR : Cargo Weight Rating

Camper information

WARNING

■Overloading Be careful - overloading can cause dangerous braking and handling problems, and can damage your vehicle and its tires.

Gross axle and vehicle weight ratings

Secure loose items to prevent weight shifts that could affect the balance of your vehicle. When the truck camper is loaded, drive to a scale and weigh on the front and on the rear wheels separately to determine axle loads. Individual axle loads should not exceed either of the Gross Axle Weight Ratings (GAWR). The total of the axle loads should not exceed the Gross Vehicle Weight Rating (GVWR). These ratings are given on the vehicle certification label which is located on the door latch post on the left side of the vehicle. If weight ratings are exceeded, move or remove items to bring all weights below the ratings.

Gross axle weight rating

  1. Front GAWR
  2. Rear GAW

Camper information

Gross vehicle weight rating

  1. Not exceed GVWR

Camper information

■ GAWR and GVWR

Double Cab models

Camper information

*: The model code is indicated on the Certification Label.

CrewMax models

Camper information

*: The model code is indicated on the Certification Label.

 

    Customization

    Toyota Tundra Service Manual

    See More:

    Toyota Tundra Service Manual > Blind Spot Monitor System: Data List / Active Test
    DATA LIST / ACTIVE TEST 1. DATA LIST NOTICE: In the table below, the values listed under "Normal Condition" are reference values. Do not depend solely on these reference values when deciding whether a part is faulty or not. HINT: Using the Techstream to read the Data List allows the values or states ...

    Toyota Tundra Owners Manual

    Toyota Tundra Service Manual

    © 2020 Copyright www.ttundra.com
    0.0147